Projekty

Dovolte mi podělit se s vámi o projekty, na kterých jsem spolupracoval, nebo jsou přímo mé vlastní. Většina mé práce se soustředí na webové projekty a na mobilní hry.

Některé webové aplikace jsem vytvořil specificky pro akademické účely, posloužily mi totiž při výzkumu mechanismů, které doprovázejí učení se cizího jazyka. Pokud byste měli zájem o zdrojové kódy k tomuto druhu projektů, neostýchejte se mi napsat.

Pokud máte nápad na webovou aplikaci, potřebujete skript pro analýzu dat nebo pro automatizaci nějakého procesu, kontaktujte mě prosím. Rád vám pomůžu váš nápad realizovat.

kyberzpravy.cz

Technologie: Flask, PostgreSQL, Javascript

Rok: 2024

V BezDezinfa bylo součástí naší redakční činnosti také zveřejňování výběru zpráv týkajících se kyberbezpečnosti nebo informačních a manipulačních operací.

Ve spolupráci s Jiří Větvička a Knižní Kočka jsme tento proces automatizovali, aby zprávy byly vybrané podle klíčových slov a automaticky zveřejněné na stránce kyberzpravy.cz.

Novinkový feed našeho agregátoru můžete sledovat také na našem profilu na sociální síti Bluesky.

Obrázek ukazuje, jak ten samý text může být příliš dlouhý pro některé sociální sítě, zatímco na jiné se pohodlně vejde.

make-it-fit.online

Technologie: Typescript, TailwindCSS

Rok: 2024

Pokud je součástí vašich povinností, nebo radostí, často tvořit příspěvky a vlákna na sociální sítě jako je X, Threads, Mastodon… asi jste si všimli, že je občas těžké odhadnout kolik znaků se vám kde vejde. Obzvlášť X/Twitter má dost specifická pravidla pro počítání znaků, pokud váš příspěvek obsahuje odkazy, smajlíky, nebo jiné speciální znaky.

A když člověk bojuje o každý znak, aby se mu jeho příspěvek vešel třeba do 280 znaků, tak jsou ty rozdíly znát.

Vytvořil jsem proto nástroj Make It Fit Online, který pomáhá plánovat vlákna pro sociální sítě a nepřekročit při tom limit znaků.


localoca.li

Technologie: PHP/Laravel, TailwindCSS

Rok: 2024

Při překladu UI u níže zmíněné mobilní hry Witch & Craft jsem se několikrát dostal do situace, kdy jsem hledal způsob, jak například popisek u nějakého tlačítka napsaný velmi kompaktní japonštinou přeložit do angličtiny takovým způsobem, aby to pro hráče bylo co nejvíce intuitivní a zároveň dávalo smysl v kontextu té konkrétní hry.

Začal jsem na Google hledat screenshoty z her, které by mohly posloužit jako inspirace, ale brzy jsem zjistil, že ani v angličtině není snadné najít dostatek příkladů pro některé konkrétní situace. A co teprve mají dělat překladatelé, které lokalizují hry a další software do jiných jazyků.

Pro tento specifický účel, vytvoření podkladů pro překlad softwaru do různých jazyků, jsem se rozhodl vytvořit stránky localoca.li. Do databáze obrázků zatím přispívám sám, ale doufám, že se jednou podaří vybudovat uživatelskou základnu, která pomůže vytvořit podklady pro kvalitní překlad softwaru do mnoha různých jazyků.

Snímek stránky localoca.li, který ukazuje několik příkladů obrázků, které prostřednictvím těchto stránek sdílím.

Promo obrázek ke hře Witch & Craft. Hra obsahuje jednoduché puzzle, které musí hráči vyřešit pro vytvoření lektvarů a jiných předmětů.

Witch & Craft

Technologie: C#/Unity3D

Rok: 2023

Vlastník: StarPrince LLC

Jedná se o mobilní idle simulátor, kde hráč buduje obchod s lektvary a jinými magickými předměty. Odměnou za postup ve hře se odemknou nové postavy i jejich příběhy. Když se hráč s těmito postavami spřátelí, dozví se o nich více, a získá příležitost pomoct jim s jejich útrapami.

Při vývoji jsem se podílel především na implementaci mobilního klienta, také ale na překladu, nebo úpravě zvukových efektů.

Hra je k dispozici zdarma pro Android i iOS, je ovšem možné, že nebude vždy dostupná v zemích GDPR. Hra obsahuje nákupy in-game měny nebo videa s reklamou, ta se ovšem zobrazí pouze pokud uživatel zvolí možnost přehrát reklamu.

Více informací o hře naleznete na stránkách vývojáře.


Eye-Tracking Simulator

Technologie: TypeScript/PHP

Rok: 2020

Na magisterském studiu jsem se věnoval studiu mechanismů, které doprovázejí učení se nových jazyků. V rámci své magisterské práce jsem potřeboval zjistit, kolik času studenti věnují čtení neznámých slov při čtení textu v cizím jazyce. Jednou možností bylo zabookovat si univerzitní laboratoř se speciálním počítačem, který pomocí kamery snímá pohyb očí. Laboratoř ale měla omezenou kapacitu, a tak jsem se rozhodl napsat software, který by měření pozornosti částečně simuloval tím, že čtenářům ukáže pouze tu část textu, nad kterým se pohybuje jejich kurzor. Díky tomu jsem mohl změřit, jak dlouhý čas věnovali účastníci experimentu každému jednotlivému slovu v textu.

Experiment přinesl výsledky, které byly v rozporu s původní hypotézou, že čtenáři budou v textu často přeskakovat slova, která neznají. Čtenáři věnovali pozornost téměř všem neznámým slovům. Vyšší frekvence stejných neznámých slov nebo vyšší motivace účastníků naučit se nová slovíčka měla pozitivní efekt na jejich schopnost zapamatovat si je.

Moji magisterskou práci The Effects of Input Enhancement and Involvement Load on L2 Readers‘ Incidental Vocabulary Learning With a Pop-up Dictionary si můžete přečíst v plném znění, nebo jako prezentaci, kterou jsem vytvořil pro konferenci ICET2021.

Pokud byste chtěli podobný experiment zopakovat, můžu vám poskytnout software, který jsem pro účely experimentu vytvořil. Kontaktovat mě můžete na matej94@gmail.com.

Snímek ukazuje text, ze kterého je odhaleno pouze několik slov.

Snímek ukazuje text v angličtině, kde jsou zvýrazněna některá slova a u jednoho slova se po kliknutí zobrazí jeho význam v japonštině.

Gloss Reader

Technologie: PHP, TypeScript/jQuery

Rok: 2019

Budoucnost učení se cizích jazyků je v IT technologiích. Zatímco dříve museli žáci pracně listovat slovníkem, aby našli význam nějakého slova, dnes je možné nainstalovat si třeba rovnou do prohlížeče rozšíření, které vám nad libovolným slovem zobrazí jeho překlad (tzv. pop-up slovník).

Na magisterském studiu jsem se věnoval tomu, jak okamžitá dostupnost překladu libovolného slova ovlivní japonské čtenáře v porovnání se situací, kde mají k dispozici překlady pouze několika vybraných slov v závorce přímo za slovem (tzv. gloss).

Výsledky experimentu ukázaly, že pop-up slovníky jsou vhodným pomocníkem pro učení se nových slov. Účastníci, kteří používali pop-up slovník, neměli narozdíl od účastníků, kteří četli text s glosovanými slovy, žádnou indikaci toho, která slovíčka by si měli zapamatovat. Přesto měly obě skupiny v závěrečném testu srovnatelnou úspěšnost při určování významu anglických slov.

Pokud byste chtěli podobný experiment zopakovat, můžu vám poskytnout software, který jsem pro účely experimentu vytvořil. Kontaktovat mě můžete na matej94@gmail.com.


Zero Fighter Strikes Back

Technologie: C++/Cocos2d

Rok: 2019

Vlastník: StarPrince LLC

K tomuto projektu jsem se připojil ve chvíli, kdy hra byla téměř hotová. Na první pohled jednoduchá mobilní arkáda, ve které ale hráč musí balancovat letovou hladinu svého letadla a zároveň se trefovat do nepřátelských cílů. Postupně zvyšující se míra obtížnosti přispívá k zábavnému zážitku.

Ke hře jsem přispěl například anglickým překladem, rozšířením o další levely, opravou některých funkcí, nebo implementací ochrany proti podvádění.

Arkádovka s japonskými letadly je zdarma, obsahuje nákupy in-game měny. Z Google Play byla hra odstraněna, jelikož odkazy na reálie z druhé světové války, jako jsou například skutečná jména bitev nebo letadel, byla údajně proti pravidlům obchodu. Hra je tak dostupná pouze pro iOS.

Promo obrázek pro mobilní hru Zero Fighter Strikes Back. Na obrázku je vidět souboj letadla s bombardérem i s vojenským korábem.